[톡톡! CNBC] cliche = 진부한 표현, 뻔한 표현
SBS Biz 이승희
입력2013.12.12 08:43
수정2013.12.12 14:52
CNBC 영어시간입니다. 오늘은 일상 대화에서 자주 언급되는 표현인 cliche를 배워보겠습니다. cliche는 상투적인 영화 대사나 노래 가사 등을 표현할 때 사용됩니다. 주식 시장에서는 월가에서 자주 언급되는 격언을 언급하기도 합니다.
[This is a market of stocks. This is cliche, but it's true. (주식의 시장이다 (종목이 지배하는 시장이다). 진부한 표현이지만 사실이다.)]
• cliche = 진부한 표현, 뻔한 표현, 상투적인 문구
주식시장에서 식상한 표현에 해당되는 것이 아래와 같은 문장입니다. 주가 흐름을 탓하지 말고 좋은 종목에 투자하면 된다는 아래와 같은 문장이 월가의 식상한 표현 'cliche'에 해당됩니다.
[This is a market of stocks, not a stock market = It’s a stock-picker’s market. (주가흐름이 어떻든간에 좋은 주식에 투자하면 수익을 거두게 된다.)]
월가에서 사용되는 또다른 'cliche'들을 꼽아봤는데요, 최근에 많이 언급되었던 문장은 다음과 같습니다.
[It’s all about Europe. (다 유럽 때문이다.)] 지난 4년 동안 조금의 악재가 전해지면 모든 것을 유럽 탓으로 돌리고 있는 대표적인 월가의 진부한 표현입니다.
[Buy the rumor, sell the news. (소문에 사고, 뉴스에 팔아라.)] 월가의 대표적인 격언입니다.
[CNBC 영어자막]
We think this breakout last Friday above 1600 was a big one for S&P cash.
I think that's a big line in the sand we feel more comfortable being long above that.
There are some extensions up above 1636.
That it's first target.
Then the measured move based on that last consolidation would take us to about 1660.
We don't see any reason why if the sentiment remains this bearish, why we can't see 1700 this year.
This is a market of stocks.
This is cliche, but it's true.
These are the two previous declines in the market.
These were 10% corrections.
If the entire market is participating and 90% of stocks are rallying and are in up trends,
in all likelihood the market will continue higher.
It's very difficult, if not impossible, for the market to decline if 90% of the stocks are in uptrends.
(자세한 내용은 동영상을 시청하시기 바랍니다.)
[This is a market of stocks. This is cliche, but it's true. (주식의 시장이다 (종목이 지배하는 시장이다). 진부한 표현이지만 사실이다.)]
• cliche = 진부한 표현, 뻔한 표현, 상투적인 문구
주식시장에서 식상한 표현에 해당되는 것이 아래와 같은 문장입니다. 주가 흐름을 탓하지 말고 좋은 종목에 투자하면 된다는 아래와 같은 문장이 월가의 식상한 표현 'cliche'에 해당됩니다.
[This is a market of stocks, not a stock market = It’s a stock-picker’s market. (주가흐름이 어떻든간에 좋은 주식에 투자하면 수익을 거두게 된다.)]
월가에서 사용되는 또다른 'cliche'들을 꼽아봤는데요, 최근에 많이 언급되었던 문장은 다음과 같습니다.
[It’s all about Europe. (다 유럽 때문이다.)] 지난 4년 동안 조금의 악재가 전해지면 모든 것을 유럽 탓으로 돌리고 있는 대표적인 월가의 진부한 표현입니다.
[Buy the rumor, sell the news. (소문에 사고, 뉴스에 팔아라.)] 월가의 대표적인 격언입니다.
[CNBC 영어자막]
We think this breakout last Friday above 1600 was a big one for S&P cash.
I think that's a big line in the sand we feel more comfortable being long above that.
There are some extensions up above 1636.
That it's first target.
Then the measured move based on that last consolidation would take us to about 1660.
We don't see any reason why if the sentiment remains this bearish, why we can't see 1700 this year.
This is a market of stocks.
This is cliche, but it's true.
These are the two previous declines in the market.
These were 10% corrections.
If the entire market is participating and 90% of stocks are rallying and are in up trends,
in all likelihood the market will continue higher.
It's very difficult, if not impossible, for the market to decline if 90% of the stocks are in uptrends.
(자세한 내용은 동영상을 시청하시기 바랍니다.)
ⓒ SBS Medianet & SBSi 무단복제-재배포 금지
많이 본 'TOP10'
- 1.'내일부터 출근 평소보다 서둘러야 할지도'…지하철 무슨 일?
- 2.롯데百 갔는데 "이런 복장으론 출입 불가"…무슨 옷이길래
- 3.김포 집값 들썩이겠네…골드라인·인천지하철 2호선 연결 탄력
- 4."몰라서 매년 토해냈다"...148만원 세금 아끼는 방법
- 5."우리는 더 준다"..민생지원금 1인당 60만원 준다는 '이곳'
- 6.박나래 '주사이모' 일파만파…의협 "제재해야"
- 7.'내일 마트로 달려가야겠네'…반값에 주부들 신났다
- 8.'눕코노미' 괌 노선 울며 띄운다…대한항공 눈물
- 9."50억은 어림도 없네"…한국서 통장에 얼마 있어야 찐부자?
- 10.[단독] '거위털 둔갑' 노스페이스, 가격은 5~7% 올렸다